Numer dwujęzyczny, polsko-niemiecki. Podwójny (łamany) tytuł i numer
strony oznacza, że tekst ukazał się w obu językach.
Bolesław Fac Wiersze/Gedichte
Dialog/Dialog [od redakcji, tłum. Bolesław Cieślik]
Bolesław Fac Bariery i pomosty
Olav Münzberg Kultur ist Verständigungsbrücke zwischen den Völkern/Kultura
jest mostem porozumienia między narodami (tłum. Katarzyna Krasoń, tłum.
wiersza Leszek Szaruga)
Jürgen Wellbrock Syps Eulenstunde/Sowia godzina Sypa [tłum. Leszek Szaruga]
Jürgen Wellbrock Wyrażanie i powiadamianie [tłum. Leszek Szaruga]
Mark Piella Koniunkcje [tłum. Andrzej Pańta]
Yoko Tawada Od mowy macierzystej do matki mownej [tłum. Andrzej Pańta]
Krzysztof Niewrzęda Być Niemcem (proza)
Maciej Cisło Razem osobno. Mitologie popularne (fragment prozy)
Recenzje, omówienia, sprawozdania
Beata Kozak Frauenliteratur
Jerzy Madejski "Z Kazamatów smutna płynie pieśń" (W złowieszczych
murach Wronek i Rawicza lat 1945-1956. Wspomnienia więźniów politycznych)
Leszek Szaruga Kto tu kogo robi w trąbę (S. Barańczak: Bóg, Trąba i
Ojczyzna)
Piotr Michałowski Wygnanie z formy (B. Zadura: Cisza)
Mariola Wiater Słodka śliwka-robaczywka (H. Banasiewicz: Tyle światła
wokół)
Leszek Szaruga Wiara i poezja (ks. S. Kokorzycki: Album ze zdjęciami)
Urszula Chęcińska Uznamski dialog o literaturze dla dzieci i młodzieży
Jarosław Markiewicz Okop (o środowisku literackim Olsztyna)
Lech Karwowski Kolejny początek (o malarstwie Wojciecha Zielińskiego)
Galeria PBK SA - Wojciech Zieliński
Książki nadesłane
Z biegiem dni... (kronika wydarzeń kulturalnych, oprac. Bogdan Twardochleb)
Autorzy "Pograniczy"